Fråga:
Hur kan jag få amerikaner att tala långsammare efter att jag redan har frågat dem en gång?
Blaszard
2017-08-13 08:38:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jag är från Östasien så min engelska är inte bra jämfört med människor från västländer som använder engelska eller dess indoeuropeiska syskon som modersmål. I de flesta fall är det bra att prata med andra asiater (östasiatiska och sydostasiatiska), och även om jag ofta inte förstår vad vissa européer säger, uppstår problemet mer från deras accenter än deras talhastighet, även om deras talhastighet känns något snabbt också.

Men jag förstår inte vad amerikanerna säger mest. Om jag till exempel tittar på CNN förstår jag bara cirka 30%, till stor del på grund av deras talhastighet (men jag förstår inte ofta deras accenter).

Nu är problemet att även efter att jag frågat en amerikaner som talar långsammare kan de tydligen inte ändra sin hastighet. Till exempel:

Amerikansk : gdajlgjagllmalvmlagjagmalvmalmldmamglanvammeao

I : Ledsen , kan du prata långsammare?

Amerikansk : OK, förstår du nu?

I : Yeah!

American : OK, sedan lgamlvmdljalmalvmadmvlavmeovmqmmvladljaljlajvdljal

Sedan bad jag dem igen att tala långsammare, och det hamnar vanligtvis i några öglor och sedan blir jag upprörd och slutar prata med dem.

Konversationen initieras nästan alltid av amerikanen. Jag börjar sällan samtalet eftersom jag vet att jag inte förstår vad de pratar om mest, och ärligt talat, jag gillar inte att prata med amerikaner om de inte kan ändra hastigheten. Det här är inte för att jag känner mig generad utan för att det är ganska stressigt att fortsätta koncentrera sig på vad de säger och tvingas använda en enorm mental resurs.

Det verkar som att bara be dem att tala långsammare inte är en lösning. Hur kan jag få amerikaner att tala långsamt? Detta händer i länder som inte är anglo där engelska inte är ett av dess officiella språk. Är det så svårt att tala långsammare? Jag vet inte om detta gäller kanadensare eller australier eftersom jag aldrig har pratat med dem.

Människor från olika delar av USA talar i olika hastigheter. Under början av 1990-talet fanns en studie som visade att tv-nyhetsankare i Boston talade om dubbelt så snabbt som tv-nyhetsankare i Los Angeles.
Jag vet inte om dig, men jag tränar inte att tala långsamt. Om någon frågade mig måste jag ta reda på det på plats.
åtta svar:
apaul
2017-08-13 09:17:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Som amerikaner, efter att ha varit i situationen, är det lite av en blind fläck ...

Amerikaner har en ganska stor lyxspråk. Vi är ett ganska stort land, så du kan köra ett par hundra mil och folk talar samma språk. Och när vi reser över havet verkar människor försöka tala "vår engelska"

Jag säger inte att det är rätt, jag säger att det är en vanlig amerikansk upplevelse.

Som påpekas i kommentarer anklagas vi ofta för att vara nedlåtande för människor som inte är så skickliga i amerikansk engelska ... Detta kan leda till att vi är lite självmedvetna om att ändra våra talmönster när vi kommunicerar med människor som är har svårt att förstå.

Jag är ofta skyldig i att anta att personen jag pratar med är skicklig i amerikansk engelska, för de flesta jag möter är, och det kan verka rasistiskt eller nedlåtande om jag gör inte det antagandet.

Lyckligtvis har Florida, den del av Amerika jag bor i, en stor spansktalande befolkning, och jag har försökt lära mig ett andra språk genom åren. Jag förstår typ ditt problem. På vissa ställen talas spanska väldigt snabbt ... Så jag vet hur du mår.

Jag rekommenderar att du säger något som:

Jag lär dig ditt språk. Kan du tala långsamt?

Jag vet att det är frustrerande, men ibland är det bara att lägga till en förklaring. Att bara säga "sakta ner" kan missförstås, medan du förklarar varför du vill att de ska sakta ner rensar missförståndet.

"och det kan verka rasistiskt eller nedlåtande om jag inte gör det antagandet" - ja, och det kan också verka ganska nedlåtande om du ** gör ** detta antagande, särskilt * efter * någon bad dig att tala långsamt. Livet är inte rättvist ;-)
@AllTheKingsHorses Det verkar som att människor har problem med att skilja de bredare idéerna från specifika instanser här ... Att bo i USA, om jag skulle vända mig till någon och bara anta att de inte talade engelska skulle det anses vara oförskämt, vilket formar vägen människor tenderar att närma sig dessa situationer. Din innebörd att det är vad jag skulle göra, även efter att jag blev ombedd att inte göra det, är att lyfta en bit information ur sitt sammanhang, antingen för att du missade poängen, eller bara för snarkvärdet.
Nej, jag sa det för att OP skrev "Sedan bad jag dem igen att tala långsammare, och det hamnar vanligtvis i några öglor" och "Detta händer i länder utanför Anglo där engelska inte är ett av dess officiella språk". Så det är förståeligt att bara prata engelska med dem första gången - men efter det blir det ganska "turistiskt" (är det ett ord?) Och ... nedlåtande.
Tack för svaret. Att ange en anledning låter ett bra tillvägagångssätt; Jag lär mig inte engelska som jag hade gjort under skoldagarna, så kanske borde komma med en annan fras.
Nat
2017-08-13 09:04:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Handrörelser

De flesta amerikaner talar egentligen bara engelska och bara till andra amerikaner, så de är inte vana vid den här situationen. Det finns också en kulturell stereotyp att det är oförskämt att tala långsamt eftersom det kan ses förolämpande för lyssnarnas intelligens. Så även om du ber en amerikaner att tala långsammare kan de av misstag påskynda tillbaka.

Ett bra sätt att berätta för någon att de talar fel är genom handrörelser eftersom detta signalerar problemet utan att avbryta . När de slutar kan du be dem upprepa om de sa det för snabbt.

Handrörelser fungerar för en mängd olika talfrågor, t.ex. när någon fortsätter att prata för högt. I det här fallet kan du hålla din handflata uppåt och platt, i ett "Stopp!" typ av signal, men mera försiktigt för att uttrycka långsamhet istället.

Handrörelser är fantastiska eftersom du kan göra det utan att helt avbryta högtalaren.
"Det finns också en kulturell stereotyp att det är oförskämt att tala långsamt eftersom det kan ses förolämpande för lyssnarnas intelligens." - Om du känner dig bekväm tror jag att du faktiskt kan införliva detta i din begäran: 'Kan du tala långsammare? Jag lär mig fortfarande talad engelska och jag lovar att jag inte känner att du tycker att jag är dum om du pratar långsamt '
@BryanKrause: Jag tror att du har rätt, att de flesta amerikaner inte vill tala "sydligt" (antyds i mitt svar).
Tack för svaret. Men jag använde redan handrörelser. I många fall hamnar jag vanligtvis i att aggressivt sticka ut ett av mina öron, vilket kan se lite besvärligt ut ...
@Blaszard Att sticka ut örat ser ut som om du vill att vi ska vara högre.
Ardishae
2017-11-09 17:04:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Att lära sig att förstå ett nytt språk med modersmål är ofta svårt. vad andra har sagt om amerikaner som associerar prata långsamt med att behandla någon som mindre intelligent är sant, och är en annan faktor.

(Din skrivna engelska är dock mycket bra; Grattis!)

När en modersmål (på vilket språk som helst, tagalog, franska, arabiska, walesiska osv.) talar, eftersom de är så bekanta med språket och hur ljudet "passar" ihop, kommer de att köra ord tillsammans och några av ljuden i orden faktiskt förändras med mer hastighet. Till exempel när någon säger " den lilla röda bollen "långsamt kommer det att låta som" dig lit-tul reduh ball ", men när du talar med normal hastighet kommer det faktiskt att låta som" thuliddel redba. "

Du är inte galen när människor säger en fras i två olika hastigheter och det låter som om de säger två olika saker; det beror på att de säger två olika saker.

Eftersom de är modersmål, och de är bekanta med alla variationer i ljud som ett ord kan sluta låta som i tal, och modersmålstalare märker inte det. Men eftersom du är ny på språket är varje liten skillnad i hur de uttalar ord smärtsamt uppenbar (du är mer medveten om hur modersmålsmedlet egentligen LJUDAR än de är!)

Praktiska tips: Svett inte det! Le till människor, låt dem veta att du är vänlig även när du kanske inte förstår dem (det är något folk gör i Amerika). Ha så kul.

Säg något som "Ledsen, jag har problem med att förstå dig. Har du något emot att säga det på ett annat sätt?" Att få dem att komma på ett annat sätt att kommunicera sitt budskap betyder att de måste tänka på hur man säger det annorlunda, vilket innebär att de (förhoppningsvis) kommer att sakta ner i hur snabbt de pratar (eftersom de faktiskt kommer att måste tänka på vad de säger).

Säg "Jag lär mig fortfarande engelska och det är svårt att förstå dig när du pratar snabbt. har du något emot att bara sakta ner hur snabbt du pratar eller pratar tydligare? (det kan fungera ibland; annat ibland kanske det inte.)

Att använda objekt för att hjälpa till att kommunicera (kartor, bilder, telefoner etc.) hjälper dig att förstå vad de säger i sammanhanget. Du kommer så småningom att kunna bearbeta deras suddigt eller snabbt tal oftare, bara genom att försöka förstå det - det är dock hårt arbete.

Fortsätt att träna! Fortsätt försöka! Även när du tror att du inte kan förstå dem är din hjärna hårt på jobbet försöker komma med nya mönster och förståelser för att förstå språket. Du kommer att förbättra när du tränar.

Jag kanske lyssnar på böcker på band. de talar långsamt men kommer fortfarande presentera dig för några av sätten som modersmålstalare komprimerar eller "suddar ut" deras ord.

Jag skulle rekommendera att lära av inbyggt tal från början snarare än att sakta ner versioner. Även om du inte alls kan förstå någonting, om du ständigt lyssnar på ljud från det språk du lär dig kommer du gradvis att bli van vid att lyssna på den hastigheten, och det kommer att hjälpa dig att lyssna i riktiga samtal också. (Mer av ett språkinlärningstips än en IPS-lösning, så jag lämnar det som en kommentar till svaret relaterat till det)
Flater
2017-11-09 20:13:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jag har personligen alltid kämpat med att förstå människor. Jag har inget hörselproblem men jag har problem med att analysera det ljud som jag hör (även på mitt eget modersmål).

Jag är väl medveten om besvärlighet som innebär att man måste be någon upprepa samma sak flera gånger. De kommer troligen att bli irriterade och känna att du är problemet.

Det enklaste sättet att undvika problemet (= personen som blir upprörd över din oförmåga) är att själv peka på din oförmåga. I princip är det samma som att skämta om dig själv så att andra är mindre benägna att göra det på din bekostnad.


1. Lägg skulden på dig själv.

Jag föreslår inte att du uttryckligen har skylt amerikanerna för att tala snabbt, men hur du tar itu med problemet kan orsaka en sådan slutsats.

Kan du snälla långsammare?

Du är effektiv genom att fråga enklaste fixen för det aktuella problemet (att du kan inte förstå dem). Tänk på det mer artiga alternativet:

Jag är ledsen, min engelska är inte lika bra. Har du något emot att prata långsammare?

Detta ger dig själv skulden. Att be dem att tala långsamt betyder därför tydligt att du ber dem en tjänst, snarare än att försöka antyda att de är ansvariga för att tala för snabbt.

Indirekt påminner det dem också om att du gör ditt bästa för att prata med dem på deras modersmål, vilket inte är ditt modersmål. Den påminnelsen kan göra dem mer förståelse för eventuella kommunikationsproblem som uppstår.

2. Peka på orsaken en gång. Upplev problemet upprepade gånger.

När du har bett dem att tala långsammare, upprepa inte den frågan. Upprepet antyder att de inte lyssnade på din tidigare begäran.

Du kan komma undan med att be dem tala ännu långsammare men du kan bara göra det en gång, så kan problemet uppstå igen.

Istället gör du inte påpeka problemet längre. Be dem bara upprepa sig själv.

Amerikansk gdajlgjagllmalvmlagjagmalvmalmldmamglanvammeao
Du Jag är ledsen, min Engelska är inte lika bra som din. Har du något emot att prata långsammare?

Amerikansk Jag vill jagmalvmalmldmamglanvammeao
Du Jag är ledsen, kan du upprepa det?
Amerikansk Jag skulle vilja boka bord.

Du Vilket datum vill du göra en bokning för?
Amerikansk vmalmldmamglanvammeao
Du Jag är ledsen, kan du upprepa det?

Du påpekade problemet (snabbt) en gång. Fortsätt inte uppmärksamma det, för det kan härledas som att påpeka att de ignorerade din begäran.

Eftersom du ärligt talat inte förstod dem är det rättvist att du ber dem upprepa sig. Alternativet (gissa vad de sa) skulle vara mycket mer oartigt.

Om du känner att de blir irriterade över dina önskemål om att de ska upprepa sig, be om ursäkt för att vara orsaken till problemet. För amerikanen är du verkligen orsaken till problemet; han är van vid att förstås när han talar som han gör.

3. Bevisa att du gör ett försök.

Lägg märke till skillnaden mellan de två svaren:

1
American Ursäkta mig, jag fick veta att pgofdfdofz skulle vara tillgängligt idag.
Du Jag är ledsen, jag fick inte det. Kan du snälla upprepa det?
Amerikanskt Jag fick veta att jacuzzin skulle vara tillgänglig idag.

2
Amerikansk Ursäkta mig, jag fick veta att pgofdfdofz skulle vara tillgänglig idag.
Du Jag är ledsen, jag fick inte det . Vad ska vara tillgängligt idag?
Amerikansk Jacuzzin .

I det andra exemplet att du förstod det mesta av vad de sa, men du fick inte en viktig del. Genom att fråga vad den specifika delen är bekräftar du implicit att du förstod allt annat.

Detta betyder också att amerikanen kanske bara upprepar de ord du missade, vilket kan vara lättare för dig att förstå, jämfört att höra hela meningen igen.


Det finns inget sätt att garantera att personen inte blir upprörd. Det finns dock olika anledningar till varför personen kan bli upprörd, och du kan försöka minimera orsakerna.

  • Genom att uttrycka att din engelska inte är bra, försäkrar du personen att de är inte fel här. Om de känner sig fel kommer de att bli defensiva, vilket kan manifestera sig som att bli upprörd.
  • Om de känner att problemet orsakas av din (genom att inte uppmärksamma ordentligt) kan de bli upprörd över dig . Genom att upprepa vad du förstod bevisar du för dem att du faktiskt gör ett försök.

Om de blir upprörda för att det är irriterande att behöva upprepa sig själv, är det lite du kan göra för att förhindra att de blir upprörda. Om du inte förstod vad de sa är det enda alternativet att be dem upprepa sig. Om de vägrar att göra det kan du inte göra mycket annat än att be om ursäkt.

Tom Au
2017-08-13 21:06:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Det första du behöver veta är att endast vissa amerikaner, främst i norr, talar för snabbt. Andra amerikaner, från säg söder, talar faktiskt långsamt. (Amerika är ett stort land, och de kulturella skillnaderna mellan Nord och Syd kulminerade i ett inbördeskrig för drygt 150 år sedan.)

Men om du är med en "snabbpratande" amerikaner skulle jag peka på Nats utmärkta förslag att använda handgester, men med en extra twist. Det vill säga jag skulle säga "snälla sakta ner" samtidigt som jag använder handgesterna. Detta kallas Pavlovian conditioning, för att länka handgesterna till dina ord i den andras sinne.

Tack för svaret. "snabb" är en relativ term; med tanke på att jag också har svårt att förstå européernas engelska, för mig är amerikaner från söder också ganska snabbt ...
@Blaszard: Jag har det här problemet även på andra språk än engelska. Huvudlösningen är att lyssna på fler konversationer, mestadels på band. Om det huvudsakligen var newyorkare som pratade för snabbt skulle jag be dem att sakta ner. Men om det är sydländer och européer också, kanske jag skulle koncentrera mig på att "påskynda".
Alan
2017-11-19 09:01:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Detta är inte bara ett problem med amerikaner. Jag är en amerikan som tycker om att prata ett antal andra språk med modersmål på dessa språk, men de människor jag pratar med pratar ofta (a) för snabbt för att jag ska kunna förstå, (b) för tyst eller båda. Jag skulle vilja tro att om jag var i motsatt position skulle jag föredra att anpassa mitt sätt att tala så att de inte skulle behöva fråga så många gånger. Men det är svårt att säga. Hastigheten och volymen som en person pratar med verkar vara direkt knutna till deras personlighet. När det händer är många av de människor jag pratar med mild och lite blyg. Tyvärr betyder det att de talar tyst (till och med mumlande) och snabbt.

Jag har vant mig vid att ofta be dessa människor att upprepa sig. Det hjälper att säga "Jag hörde inte början på det" eller "Jag hörde inte det sista ordet" eller att återge så mycket av meningen som jag trodde jag hörde rätt. Lyckligtvis verkar de inte bry sig.

CCTO
2017-11-19 23:14:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Försök att upprepa tillbaka till högtalaren och parafrasera bara de bitar du förstod. För de bitar du inte fick, ersätt med något som är uppenbart fel.

Dem: Jag har det > Du: Du fiske till lunch?

Dem: Nej! Förlåt! Jag hade en otillräcklig lunch!

Detta kan köra hem till dem hur tvetydigt deras snabba tal är. Men att parafrasera tillbaka är ett bra sätt att se till att du har hört rätt budskap. Vad som händer tror jag är att det är svårt att artikulera tydligt vid låg volym, eftersom det tar mer energi att forma ljud mer exakt. Så för många människor kan tydligare tal behöva komma med ökad ljudstyrka.

Ace
2017-08-15 16:41:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Kina och USA delar en obligation, tror jag, och kanske kan vi inkludera mycket av Japan och östra Asien, eftersom det är få från dessa länder som lär sig att flytande tala ett andra eller tredje språk. Amerika är dock överlägset den värsta gärningsmannen. Därför har vi inga komplikationer när vi formulerar tal, det vill säga att vi inte behöver grubla efter eller översätta bilder till rätt språk för tillfället. Det finns ett gammalt skämt, om en person som talar två språk är tvåspråkig, en som befaller tre är trespråkig, vad kallar vi då någon som talar ett språk? Amerikansk!

Det finns geografiska, sociala och ekonomiska grunder för vad som för andra tycks vara oförskämt och till och med okunnigt från vår sida, men vi, USA, hade inget praktiskt behov, till skillnad från den gamla världen där din granne talade en annan här behövde vi bara engelska. Sydväst är ett undantag, men vid tidpunkten för expansionen västerut verkar vanan att bara tala engelska ha antagits.

Detta idisslande svarar naturligtvis inte på din fråga, men det lägger grunden för arbetet. Vi pratar snabbt, för vi kan.

När det gäller CNN skulle min rekommendation vara att inte titta på en mediekälla för konversationsengelsk eller till och med information om aktuella frågor. Kabelnyhetsstationerna är dygnet runt och tenderar att cykla både rapporter och tal, dessutom försvåras redundansen i ordanvändningen genom att dämpa språket för att bättre passa den lyssnande publiken. Ditt problem kanske inte förstår språket så mycket som att du inte förstår varför konversationen inte kulminerar i ett svar. Enligt min mening är Wolfe Blitzer den skuldigaste skådespelaren i det avseendet. Han kan sträcka ut en mjuk bollfråga så länge att motivet går förlorat och lyssnaren förvirrad. Succinct är inte en del av hans lexikon.

Vi får höra, det vill säga att amerikanerna påminns regelbundet, att resten av världen tycker att vi är oförskämda och kulturellt okunniga och få kan avvisa sanningen, men vi är trevliga och om du går vilse i en konversation, fråga bara personen att sakta ner eller upprepa och de kommer att sträva efter att tillgodose dina behov.

Amerikanerna är inte frustrerade över sociala regler som styr status, äldres respekt och interaktivt beteende som har utvecklats i Asien under fem årtusenden. Visst känner vi igen egenskaper hos andra som kräver uthållighet, men till största delen kan vem som helst prata med någon och betala uppmärksamhet eller inte. Adulation krävs inte och så hela delar av konversationen förmörkas för en asiatisk lyssnare. Där du kan förvänta dig att en artighet utvidgas till en person av rang i Asien, här kanske det inte är och konversationsmönstret förändras för dig.

Från ditt skrivande tror jag att du förstår allt som sägs , kanske du behöver förstå mer om amerikansk kultur än själva språket.

"Kina och USA delar ett band, tror jag, och kanske kan vi inkludera mycket av Japan och östra Asien, eftersom det är få från dessa nationer som lär sig att tala flytande ett andra eller tredje språk." nationer? Deras språkstruktur är helt annorlunda och ändå lär sig ett överraskande stort antal ett annat språk. Jag håller med om att USA bör försöka hårdare.


Denna fråga och svar översattes automatiskt från det engelska språket.Det ursprungliga innehållet finns tillgängligt på stackexchange, vilket vi tackar för cc by-sa 3.0-licensen som det distribueras under.
Loading...